Les difficultés de la langue française

Au cours de mes rédactions professionnelles et personnelles, il m’est arrivé de rencontrer quelques difficultés… En effet, la langue française affiche un certain nombre (un nombre certain) de subtilités ! Lorsqu’on est passionné, l’histoire et l’étymologie des mots peuvent nous aider à comprendre, et à retenir leur orthographe.

Commençons par le fameux « je vous souhaite une bonne après-midi » ou « je vous souhaite un bon après-midi » ? Eh bien (et non Et bien), les deux sont possibles ! Après-midi, météorite, enzyme, perce-neige… sont répertoriés dans le groupe féminin ou masculin.

D’autres erreurs sont fréquemment relevées :

  • L’expression correcte est « pallier quelque chose » et non « pallier à quelque chose »
  • Il faut adresser un courrier à l’attention de quelqu’un et non à l’intention
  • Lorsqu’on commet une erreur, la seule chose à dire ou à écrire est la suivante : « je vous prie de (bien vouloir) m’excuser » et non « je m’excuse »

Aujourd’hui se suffit à lui-même : « au jour d’aujourd’hui » est un pléonasme ; hui est un petit mot d’ancien français qui signifie « le jour où l’on est ». Considéré trop court, au jour lui a été ajouté, formant ainsi aujourd’hui et signifiant « au jour de ce jour ».

Pour finir (pour l’instant), lorsque vous êtes convié, amenez quelqu’un et apportez quelque chose !

A suivre…

 

français orthographe subtilité erreurs explication correction étymologie rédaction

  • Aucune note. Soyez le premier à attribuer une note !